آیا مترجمان به سرنوشت لوکس‌های بی‌کاربرد دچار می‌شوند؟/ آینده‌ای بدون مترجمان انسانی

با گسترش هوش مصنوعی در حوزه ترجمه، نگرانی‌های تازه‌ای میان مترجمان و فعالان نشر به‌وجود آمده است؛ نگرانی‌هایی که از حذف تدریجی نیروی انسانی تا آسیب به کیفیت ادبیات ترجمه‌شده را در بر می‌گیرد.مجله خبری بهیان

درباره‌ی

همچنین ببینید

وزارت خارجه آلمان از پیشنهاد تروئیکا اروپایی به ایران خبر داد؛آماده‎‌ایم به شرطی که…

وزارت خارجه آلمان خبر داده تروئیکای اروپایی در نشست استانبول، پیشنهاد مشروطی را درباره تمدید …

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *